在撰写学术论文时,中英文摘要的重复率常常成为查重系统关注的重点。高重复率可能导致论文被退回或影响发表。本文将介绍几种实用的方法,帮助您有效降低中英文摘要的重复率。
为什么摘要容易重复?
摘要作为论文的浓缩,往往包含大量专业术语和固定表达方式,例如“本文研究了...”、“实验结果表明...”等,这些表达在同类研究中高度相似,容易被查重系统判定为重复内容。
中文摘要降重技巧
- 变换句式结构:将主动句改为被动句,或将长句拆分为短句。
- 同义词替换:使用近义词或不同表达方式替换常见词汇,但需确保专业性和准确性。
- 调整语序:改变句子成分的顺序,例如将状语前置或后置。
- 精简表达:删除冗余词汇,用更简洁的方式表达相同意思。
示例:原句“本文采用实验方法研究了材料的性能。”可改为“通过实验手段对材料性能进行了探究。”
英文摘要降重方法
- 使用不同的时态和语态:例如,将一般现在时改为现在完成时,或使用被动语态。
- 替换常用短语:如将“the results show that”替换为“it is demonstrated that”或“findings indicate that”。
- 调整句子结构:使用从句、分词结构或倒装句等复杂句式。
- 避免模板化表达:尽量不使用过于常见的开头和结尾句式。
示例:原句“This paper presents a novel approach to solve the problem.”可改为“A novel approach for addressing the problem is proposed in this study.”
中英文摘要互译时的注意事项
中英文摘要不应是简单的互译。建议:
- 根据语言习惯分别撰写,而非逐字翻译。
- 中文摘要可稍详细,英文摘要则更简洁。
- 确保核心信息一致,但表达方式可以不同。
使用工具辅助检查
可以借助查重工具(如知网、Turnitin等)预先检测摘要重复率。但需注意,工具仅作参考,最终判断应基于学术规范和导师意见。