在英语中,“insist” 表示“坚持(某种观点、要求或主张)”。当使用 “insisted that...” 结构时,其后的从句内容取决于说话人想表达的含义:是陈述事实,还是提出要求/建议。
1. 表达“坚持认为(某事为真)”
此时,“insisted that” 后接的是一个陈述事实的宾语从句,动词使用正常时态(通常为过去时或现在完成时等)。
She insisted that he was innocent.(她坚持认为他是无辜的。)They insisted that the meeting had already started.(他们坚持说会议已经开始了。)
2. 表达“坚持要求(某人做某事)”
此时,“insisted that” 后接的是一个表示命令、建议或要求的宾语从句,从句中使用虚拟语气:
- 在美式英语中,动词用原形(即不随主语变化);
- 在英式英语中,常用 “should + 动词原形”,其中 “should” 可省略。
例句:
He insisted that she leave immediately.(他坚持要求她立刻离开。【美式】)He insisted that she (should) leave immediately.(【英式】)They insisted that the work be finished by Friday.(他们坚持要求工作必须在周五前完成。)
3. 如何判断用哪种结构?
关键看 “insist” 的含义:
- 如果表示“坚持说某事是真的” → 用陈述语气;
- 如果表示“坚持要求别人做某事” → 用虚拟语气。
例如:
He insisted that he was right.(他说自己是对的——陈述事实)He insisted that I apologize.(他要求我道歉——提出要求)
4. 小结
记住这个口诀:“坚持事实用实情,坚持要求用虚拟。”
掌握这一点,就能正确使用 “insisted that” 结构,避免常见语法错误。